08.06
Fri
≒とりあえず一度でも歌った曲です。

ヘンリー8世 King Henriy Ⅷ(英 1491~1547)
 ・愉快な仲間との気晴らし Pastyme with good company (4声 SATBまたは3声 TTB)

バード William Byrd(英 1543?~1623) 
 ・ララバイ Lullaby, my sweet little baby(5声 SAATB)
 ・アマリリスは踊る Though Amaryllis dance(5声 SSATB)
 ・来たれ 悲しみのオルフェウスよ Come woeful Orpheus(5声 SSATB)

モーリー Thomas Morley(英 1557~1603?)
 ・可愛い恋人が微笑んで My bonny lass she smileth(5声 SSATB)
 ・春は君の顔 April is in my mistress' face(4声 SATB)
 ・歌おう、唄おう Sing we and chant it(5声 SSATB)
 ・やさしいニンフが Sweet nymph(2声 SS)
 ・火事だ、火事だ Fyer, fyer!(5声 SSATB)
 ・若者が彼女と二人で It was a lover(4声 SATB)
 ・おお、愛よ、私のもとから飛び立たないで  O fly not, love(3声 SAB)
 ・どこへそんなに急ぐの? Whither away so fast(3声 SAT)
 ・眠りよ、気まぐれを好み O sleep, fond fancy(3声 SAB)

ダウランド John Dowland(英→仏→独→伊→デンマーク→英 1562?~1626)
 ・帰っておいで Come again(4声 SATB)
 ・今こそ別れ Now, oh now I needs must part(4声 SATB)
 ・ご婦人向きの素敵な小物 Fine knacks for ladies(4声 SATB)
 ・おいで、深い眠り Come, heavy sleep(4声 SATB)
 ・騒ぎ立つ思いよ Unquiet thoughts(4声 SATB)
 ・行け、透明な涙よ Go, crystal tears(4声 SATB)
 ・百合のごとく白い顔をして White as lilies(4声 SATB)
 ・盲目の羨ましさ Praise blindness, eyes(4声 SATB)
 ・ああ、やさしい森よ O sweet woods(4声 SATB)
 ・羊飼いが木陰で A shepherd in a shade(4声 SATB)
 ・もう泣かないで Weep you no more(4声 SATB)

ピルキントン Francis Pilkington(英 1565?~1638)
 ・眠れ、我が君 Rest Sweet Nymphs(4声 SATB)
 ・歌い、踊ろう Sing we, dance we(5声 SSATB)

ファーマー John Farmer(英 1570?~1601?)
 ・美しいフィリス Fair Phyllis I saw(4声 SATB)
 ・可愛いあの娘が A little pretty bonny lass(4声 SATB)

ベイツスン Thamas Bateson(英 1570?~1630)
 ・貴女の輝ける瞳 Your shining eyes(3声 SAB) 

キルビー  George Kirbye (英 1565~1634)
 ・思い違いの混乱 See what a maze of error(5声 SSATB)

ウォード John Ward(英 1571-1638)
 ・来たれ、暗黒の夜 Come, sable night(6声 SSATTB)
 ・健やかな安らぎの中 In health and ease(3声 SAB)

トムキンズ Thomas Tomkins(英 1572?~1656)
 ・ごらん、羊飼いの女王様 See, see the shepherds' queen(5声 SSATB)
 ・私は嘆き悲しみ過ぎた Too much I once lamented(5声 SSATB)
 ・なんという大いなる喜び  How great delight(3声 SAB)

ウィルビー John Wilbye(英 1574~1638)
 ・甘き蜜吸う蜂たち Sweet honey-sucking bees(5声 SSATB)
 ・さようならアマリリス Adieu sweet Amarillis(4声 SATB)
 ・おいで、優しい夜 Draw on, sweet night(6声 SSATTB)
 ・貴方を見つめると Lady, when I behold(4声 SSTB)
 ・泣け、わが目よ Weep, weep, mine eyes(5声 SSATB)
 ・休みなく不平を懐く汝の心 Ye restless thoughts(3声 SAB)
 ・私はどうしたらいいのか? O What shall I do?(3声 SAT)

ウィールクス Thomas Weelkes(英 1575?~1623)
 ・ロビンフッド Since Robin Hood(3声 SAT)
 ・太鼓を打ち鳴らせ Strike it up, Tabor(3声 SST)
 ・宇宙の果ての地 Thule, the period of cosmography(6声 SSATTB)
 ・聞け、天上の天使 Hark, all ye lovely saints(5声 SSATB)
 ・不安は重く心を閉ざし O care, thou wilt dispatch me(5声 SSATB)
 ・立ち去れ、憂いよ Hence, Care, thou art too cruel(5声 SSATB)

ベネット John Bennet(英 1575?~ )
 ・今や生命あるもの全て All creatures now(5声 SSATB)
 ・涙せよ、わがまなこ Weep, O mine eyes(4声 SATB)

イースト Michael East(英 1580?~1648)
 ・哀れな人生 Poor is the life(6声 SSATBB)
 ・消えよ星 Hence stars, too dim of light(5声 SSATB)
 ・ついておいで、可愛い人 Follow me ,sweet love(3声 SAB)

ギボンズ Orlando Gibbons(英 1583~1625)
 ・銀色の白鳥 The silver Swan(5声 SATTB)
 ・綺麗な小鳥 Dainty fine bird(5声 SSATB)

ヴォーター Thomas Vautor(英 1590?~1620?)
 ・サフォークのフクロウ Sweet Suffolk owl(5声 SSATB)

ラムジー Robert Ramsey(英 1590?~1644)
 ・眠れ、肉体の誕生 Sleep, fleshly birth(6声 SSATTB)

ヒルトン John Hilton(英 1599~1657)
 ・愛しい人よ、 私でない他のだれかが Dear, may some other(3声 SAB)
スポンサーサイト

back-to-top